
Sobre mi
La meua experiència com a traductora i intèrpret es remunta a l'any 2018. He interpretat per als serveis públics: sistema nacional de salut britànic (NHS), serveis comunitaris, immigració, abogats, policia, entre altres. També he proporcionat interpretació simultània i altres modalitats d'interpretació per a conferències, reunions i diferents esdeveniments. Paral·lelament, treballe com a traductora especialitzada en documents jurídics i financiers, així com traduccions oficials. Finalment, he participat en projectes de revisió i correcció de textos, un dels quals va ser un assaig premiat per la Societat Catalana de Pedagogia.
Skilledword
El projecte de Skilledword va nàixer el gener de 2020. Després de treballar com a traductora i intèrpret autònoma durant dos anys, vaig decidir crear una empresa de traducció i interpretació amb l’objectiu d’ajudar les persones estrangeres amb la traducció de documents i comunicant-se en el seu dia a dia.
Igualtat lingüística
Defensa de l’equitat cultural i lingüística, un món on tots compartim els mateixos drets
Qualitat i temps
Entrega de les traduccions i interpretacions a temps i amb la màxima professionalitat i precisió
Transparència i responsabilitat
Assessorament dels clients en base a les seues necessitats particulars
Educació
Certificat en Traducció Econòmica i Financera Professional (2024)
Academia de los Grandes Traductores
Anomenada Traductora e Intèrpret Jurada (2023)
Ministeri d'Afers Exteriors, Unió Europea i Cooperació d'Espanya
Màster en Formació del Professorat - Llengüa Extranjera (Anglès) (2022)
Universitat Internacional de València
Intèrpret/ Traductora Acreditada per la Policia (PAIT) (2022)
Consell Nacional de Caps de Policia (NPCC)
Diploma d’Interpretació als Serveis Públics, Dret Anglès (DPSI) (2021)
London Metropolitan University, Londres | Chartered Institute of Linguists
Capacitació per a actuar com a Traductora i Intèrpret en l’àmbit de la Justícia (2018)
Centre d’Estudis de Postgrau i Formació Contínua, UJI
Grau en Traducció i Interpretació (2018)
Itineraris d'especialització: Interpretació/ Traducció Jurídica i Econòmica
Universitat Jaume I | ISIT Paris
Àrees
Dret
+
Judicial i policial
+
Immigració
+
Serveis comunitaris
+
Negocis
+
Economia
+
Medicina
+
Salut mental
+
Art
+
Educació
+
+
Pedagogia
Associacions Professionals
Chartered Insititute of Linguists (CIOL)
Member (MCIL)
Institute of Translation and Interpreting (ITI)
Associate Member
s - w
TROBA’M A
Posa’t en contacte per correu, telèfon o WhatsApp per a qualsevol dubte o per rebre un pressupost gratuit i sense compromís.
SERVEIS
Traducció general i especialitzada
Traducció certificada
Traducció jurada EN-ES
Interpretació
Revisió i correcció
Localització
LLENGÜES
CONTACTE
Espanyol
Català
Anglès
Francès