
Sobre mí
Mi experiencia como traductora e intérprete se remonta al 2018. He realizado interpretaciones médicas y jurídicas para los servicios públicos (sistema nacional de salud británico [NHS], servicios comunitarios, inmigración, abogados, policía...) así como interpretaciones simultáneas y otras modalidades de interpretación para conferencias, reuniones y diferentes eventos. Al mismo tiempo, trabajo como traductora especializada en documentos jurídicos y financieros, y traducciones oficiales. Por último, he participado en proyectos de revisión y corrección de textos, uno de los cuales fue un ensayo premiado por la Sociedad Catalana de Pedagogía.
Skilledword
El proyecto de Skilledword nació en enero de 2020. Después de trabajar como traductora e intérprete autónoma durante dos años, decidí crear una empresa de traducción e interpretación con el objetivo de ayudar a las personas extranjeras con la traducción de documentos y a comunicarse en su vida diaria.
Igualdad lingüística
Defensa de la igualdad tanto lingüística como cultural, un mundo donde todos compartamos los mismos derechos
Calidad y tiempo
Entrega de las traducciones e interpretaciones a tiempo con la máxima profesionalidad y rigurosidad
Transparencia y responsabilidad
Asesoramiento de los clientes después de evaluar cuidadosamente sus necesidades
Educación
Certificado en Traducción Económica y Financiera Profesional (2018)
Academia de los Grandes Traductores
Nombrada Traductora e Intérprete Jurada (2023)
Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación de España
Máster en Formación del Profesorado - Lengua Extranjera (Inglés) (2022)
Universidad Internacional de Valencia
Intérprete/ Traductora Acreditada por la Policía (PAIT) (2022)
Consejo Nacional de Jefes de Policía (NPCC)
Diploma de Interpretación en los Servicios Públicos, Derecho Inglés (2021)
London Metropolitan University, Londres|| Chartered Institute of Linguists
Capacitación para actuar como Traductora e Intérprete en el ámbito de la Justicia (2018)
Centro de Estudios de Posgrado y Formación Continua, Universidad Jaume I
Grado en Traducción e Interpretación (2018)
Itinerarios de especialidad: Interpretación/ Traducción Jurídica y Económica
Universidad Jaume I | ISIT Paris
Áreas
Derecho
+
Judicial y policial
+
Inmigración
+
Servicios comunitarios
+
Negocios
+
Economía
+
Medicina
+
Salud mental
+
Arte
+
Educación
+
+
Pedagogía
Membresías profesionales
Chartered Insititute of Linguists (CIOL)
Member (MCIL)
Institute of Translation and Interpreting (ITI)
Associate Member
s - w
SÍGUEME EN
Ponte en contacto por correo, teléfono o WhatsApp para cualquier duda o si quieres recibir un presupuesto gratis y sin compromiso.
Traducción general y especializada
Traducción certificada
Traducción jurada EN-ES
Interpretación
Revisión y corrección
Localización
IDIOMAS
CONTACTO
Español
Catalán
Inglés
Francés