
À propos
de moi
Depuis 2018, j’ai acquis une grande expérience en qualité de traductrice et interprète indépendante. J’ai travaillé en tant qu’interprète pour des services publics (service national de santé britannique [NHS], services communautaires, immigration, avocats, police...). J’ai également assuré l’interprétation simultanée – et d'autres modes d’interprétation – lors de conférences, de réunions et de divers événements. En outre, je me spécialise dans la traduction de documents juridiques, financiers, et officiels. Enfin, j’ai participé à des projets de révision et de correction, dont l’un consistait en un essai récompensé par la Société Pédagogique Catalane.
Skilledword
Le projet de Skilledword est né en janvier 2020. Après avoir travaillé en tant que traductrice et interprète indépendante pendant deux ans, j’ai décidé de créer une entreprise de traduction et d’interprétation visant à aider les personnes étrangères à traduire leurs documents et à communiquer dans leur vie quotidienne.
Égalité linguistique
Défense de l'équité culturelle et linguistique, un monde où nous partageons tous les mêmes droits
Qualité et temps
Livraison des traductions et des interprétations à l'heure et avec professionnalisme et précision
Transparence et responsabilité
Conseil aux clients en fonction de leurs besoins particuliers
Éducation
Certificat en Traduction Économique et Financière Professionnelle (2024)
Academia de los Grandes Traductores
Nommée Traductrice et Interprète Assermentée (2023)
Ministère des Affaires étrangères, de l'Union européenne et de la Coopération d'Espagne
Master en Formation du Professorat - Langue Étrangère (Anglais) (2022)
Universidad Internacional de Valencia
Interprète/Traductrice Agréée par la Police (PAIT) (2022)
Conseil National des Chefs de Police (NPCC)
Diplôme en Interprétation dans les Services Publics, Droit Anglais (DPSI) (2021)
London Metropolitan University, Londres | Chartered Institute of Linguists
Qualification professionnelle traduction et interprétation dans le domaine juridique (2018)
Centre pour les études de troisième cycle et formation continue, Universitat Jaume I
Licence en Traduction et Interprétation (2018)
Parcours de spécialisation : Interprétation / Traduction juridique et économique.
Universitat Jaume I | ISIT Paris
Domaines
Droit
+
Tribunal et police
+
Immigration
+
Services communautaires
+
Entreprise
+
Économie
+
Médecine
+
Santé mentale
+
Art
+
Éducation
+
+
Pedagogie
Associations professionnelles
Chartered Insititute of Linguists (CIOL)
Member (MCIL)
Institute of Translation and Interpreting (ITI)
Associate Member
s - w
RETROUVEZ-MOI SUR
N’hésitez pas à me contacter par e-mail, téléphone ou WhatsApp si vous avez des questions ou pour recevoir un devis gratuit et sans engagement.
Traduction générale et spécialisée
Traduction certifiée
Traduction assermentée
Interprétation
Correction et révision
Localisation
LANGUES
CONTACT
Espagnol
Catalan
Anglais
Français